Textos clásicos
Guillelmus falconarius
Introducción
Unido íntimamente al texto del rey Dancus, tanto que no suele haber un deslinde claro entre el final de la obra de uno y el inicio de la del otro, se encuentra el tratadito del ciclo normano-sículo de Guillelmus Falconarius. Tradicionalmente se ha venido diciendo que este Guillermo era un halconero del rey Rogerio II de Sicilia (1095-1154), aunque según Baudouin van den Abeele1lo era del hijo de Rogerio II, es decir, de Guillermo I.
La obra de este maestro halconero nos ha llegado, además de en su texto latino, en versiones francesa, castellana, catalana e italiana. Según algunos investigadores son unos comentarios al Dancus Rex ya que suele aparecer después, y sin separación alguna, de dicha obrita2, para otros es una especie de complemento3, e incluso hay quien ha postulado una "combined Dancus-Guillelmus redaction"4. Por mi parte creo en la total independencia de estas dos obras, si bien es cierto que algunos capítulos de Guillelmus Falconarius pudieran considerarse como ampliaciones al Dancus Rex en su versión latina, sobre todo si se tiene en cuenta que en seis de ellos (9, 21, 24, 26, 28 y 29) -siete según el texto catalán- lo que se dice es "dictum est superius".
Lo más interesante de esta obra no son los veintinueve capítulos primeros que recogen otras tantas recetas, sino los nueve restantes en los que se presenta una curiosa naturaleza de los halcones (caps. 31-33) y unas notas sobre el amansamiento (cap. 34) y entrenamiento (cap. 35) de las aves. Lo cual es un inicio de separación de la tónica general de los tratados de esta época que, en realidad, son un manual del halcón enfermo.
La versión castellana más amplia es la que se encuentra recogida en el manuscrito V.ii.19 de El Escorial (fols. 161v-162). Son veintitrés capítulos que se inician con el octavo de acuerdo con el texto latino publicado por Gunnar Tilander5; el que el traductor no incluyera los siete primeros puede deberse a que las rúbricas son idénticas a las de Dancus Rex; la omisión de otros seis capítulos se puede deber a que tan sólo dicen "dictum est superius" de acuerdo con la versión latina, como se ha mencionado más atrás.
Dos selecciones de capítulos de la versión castellana de Guillelmus Falconarius se encuentran en el Tratado de cetrería y en el Modo de melecinar las aves. Cada una de ellas tan sólo tomó cuatro capítulos (8, 13, 14 y 19 el Tratado y 1, 6, 13 y 14 el Modo de melecinar). Esta última es la más interesante puesto que permite completar la versión castellana al incluir los capítulos 1 y 6, ausentes en la versión escurialense. Otros cuatro capítulos (10, 31, 32 y 33) pasaron al Libro de las aves que cazan de Juan de Sahagún (siglo XV) y de éste al Libro de acetrería y montería de Juan Vallés (siglo XVI).
No se tenía noticias de la existencia de una versión catalana. La dio a conocer Marinela Garcia Sempere6 cuando editó la traducción catalana de Dancus Rex, pues se encuentra en el mismo manuscrito. Se trata de una versión más completa que la castellana, pues no omite ningún capítulo, ni siquiera aquellos que remiten a los de Dancus Rex, ya que en ese caso el traductor catalán se mantuvo absolutamente fiel a su modelo:
De pediculis satis dictum est superius. | De poyls assats és dit damunt. |
De gentilitate superius dictum est. | De gentilitat assats és damunt dit. |
De pinguedine bene dictum est superius. | De grassea assats és damunt dit. |
De ungula superius dictum est. | De ungla assats és damunt dit. |
Aunque no llega a la misma extensión que las versiones latinas, pues éstas tienen entre 36 y 52 capítulos, según qué manuscrito se utilice. Para Garcia Sempere el "Llibre del mestre falconer tracta més àmpliament [que Dancus Rex] els capítols de les malalties i de les natures dels falcons i resumeix els capítols dedicats a altres atencions que calen als ocells"7. En ningún momento aparece el nombre Guillermo, que siempre queda reducido a la inicial "G.".
1 JBaudouin van den Abeele, La Fauconnerie au Moyen Âge: connaissance, affaitage et médecine des oiseaux de chasse d'après les traités latins. París: Klincksieck, 1994, p. 24.
2 Dafydd Evans, "Adelard on Falconry", en Adelard of Bath: An English Scien-tist and Arabist of the Early Twelfth Century, ed. Charles Burnett. Londres: The Warburg Institute, 1987, pp. 25-27.
3 van den Abeele, La Fauconnerie…, p. 24.
4 Rachel Hands, English Hawking and Hunting in "The Boke of St. Albans": A Facsimile Edition of Sigs a2-f8 of "The Boke of St. Albans" 1486. Londres: Oxford UP, 1975, p. xxxi.
5 Gunnar Tilander, Dancus Rex, Guillelmus falconarius, Gerardus falconarius: les plus anciens traités de fauconnerie de l'occident publiés d'après tous les manuscrits connus, Lund: Carl Bloms, 1963.
6 Marinela Garcia Sempere, La versió catalana medieval dels tractats de falconeria "Dancus Rex" y "Guillelmus falconarius", Alicante: Universidad, 1999.
7 Garcia Sempere, La versió catalana…, p. 24.
Creación / última revisión: 11.06.2012